Forgive Me Father (I Have Sinned)
превод - Dani Filth 404 - Щилиян (редакция Vera Bathory & Nikola Bathory)


Прости ми, отче (съгреших)

Прости ми, отче, съгреших
Тъмнината отново впи ноктите си в мен.
Зрението й удавя като обредно вино
Нашепнатите целувки са толкова божествени.
Бях благословен, а сега съм вече погубен...

Буреносни облаци се събират над мен
Над техния господар
Краят на всяка плът, краят на дните
Любовта предрича бедствие
По нейните прекрасни начини.

Моята душа на свещеник бе изгорена
От Кралицата на демоните от сънищата ми.
Любовта се превърна в пълен контрол
Розата й бе нежна,
Но тръните й бяха диви.

„Обичай ме
И ме почитай.
Ще те даря богато и ще те пленя
Ще изпълня всички твои желания и фетиши”

Мнозина никога не искат да видят
Мнозина никога не искат да знаят
Истината зад фантазиите им
Техните най-съкровени нужди
Дори и да им бъде показано”

Прости ми, отче, съгреших
Тъмнината отново впи ноктите си в мен.
Зрението й удавя като обредно вино
Нашепнатите целувки са толкова божествени.
Бях благословен, а сега съм вече погубен...

Не мога да направя друго, освен да бягам

Содом разпростира съвременна Смърт
На астролози все по-бързо
Краят на всяка плът, краят на дните
Звездите предричат бедствие
По нейните странни начини

„Обичай ме
и ме почитай.
Ще те възпитам, но и ще те нараня.
Ще изпълня всички желания на моя тъжен Аладин.”

Тя идва при мен
Като буря в пясъчен часовник
Вихрушка от страст
Хипнотизиран съм
Да мисля отвън благоприличното
Отвъд спиращите сърцето очи
И поемащи бедра.
Които съм свикнал да ми обягват.

Зло заклинание над мен
Напълно пристрастен към нея
Въпреки ужасите, които се таят
Под красотата

„Ще ти дам живот отвъд знанията ти
За завист на всички други мъже.
Независимо какъв порок ще те накара
Вечността с мен.”

Наложницата на Сатаната
Кара нейните местопрестъпления да блестят от небесата

Прости ми, отче, съгреших
Тъмнината отново впи ноктите си в мен.
Зрението й удавя като обредно вино
Нашепнатите целувки са толкова божествени.
Бях благословен, а сега съм вече погубен...